Remarks on my Judge Dee novels
The 16th century Chinese detective novel which I published in 1949 in English translation under the title DEE GOONG AN was illustrated with inferior 20th century illustrations. I tried, therefore,to illustrate my English translation with plates drawn by myself in the style of the book-illustrations of the Ming period. This first attempt failed miserably: my drawings were so clumsy that I had them omitted in the~German edition of DEE GOONG AN. The plates I drew for my first Judge Dee novel The Chinese Bell Murders are slightly better,mainly be- cause I had then acquired some fine illustrated Ming block- prints to work from. For the plates of this and my subsequent novels I used as models mainly the fu1l-page illustrations of the Ming blockprint: Lieh-nü-chuan "Lives of Famous Women",and Lieh-hsien-ch'üan-chuan "Complete lives of the Immortals",while I modelled the nudes after the style of the erotic albums of that same period. The sketches and rejected drawings I enclose herewith show that the majority of my plates are composite drawings,consist- ing partly of details traced directly on thin paper after Chinese originals (chiefly dresses,pieces of furniture,styliz- ed versions of trees,flowers and architectural designs) and partly of my own independent work.Since the strictly linear style of the Chinese book illustration leaves no margin for corrections by shading or other conventional devices,I had to re-draw practically every plate a number of times before aChieving the desired effect. Hence I always work on transpa- rent paper,which enables me to re-draw quickly a rejected de- sign. Since some Western reviewers asserted that my plates are "un-Chinese",I enclose herewith a reprint of a Chinese Ming- play containing facsimile reproductions of the original plates, for comparison with my own work. It may be added that most of the cover designs of my Judge Dee novels are executed according to my designs,and that most of the designs made by draughtsmen of my publishers were sub- mitted to me for approval first - as stipulated in my con- tracts. Opmerking De moderne transcriptie van de Chinese titels luidt: 列女傃 = lie-nü-chuan 列仙全傃 = lie-xian-quan-chuan Scan van de originele versie Scan van de versie in de bibliografie |